Hava Nagila
  Hava Nagila

Aussprache:
arabisch:
persisch:
englisch:

.Bücher zu islamischen Themen finden Sie im Verlag Eslamica.

Hava Nagila oder Havah Nagilah ist das berühmteste hebräische Besatzungslied das zur britischen Besetzung Palästinas getextet wurde und inzwischen als zionistisches Volkslied be Feiern gesungen wird.

Die Melodie war ursprünglich wortlos. Im Jahr 1918 wurde es anlässlich der britischen Besetzung Palästinas mit einem Freudentext versehen, da wegen der zuvor erlassenen Balfour-Deklaration klar war, für wen die Briten Palästina erobert hatten, nämlich um das geraubte Land den Einwohnern zu rauben und es neuen, zumeist aus Europa oder den USA einwandernden Juden zu übereignen.

Der Musikwissenschaftler Abraham Zvi Idelsohn textete dazu:

Hava nagila (Lasst uns glücklich sein)
Hava nagila (Lasst uns glücklich sein)
Hava nagila ve nismechah (Lasst uns glücklich sein und fröhlich)

Hava neranenah (Lasst uns singen)
Hava neranenah (Lasst uns singen)
Hava neranenah ve nismechah (Lasst uns singen und fröhlich sein)

Uru, uru achim! (Erwachet, erwachet Brüder!)
Uru achim b'lev sameach (Erwachet Brüder, mit einem glücklichen Herzen)

Dieses Freudenlied wird heutzutage auch bei jüdischen Hochzeiten gesungen. Es entstand während der Einleitung der ethnischen Säuberung Palästinas und dem größten Leid für die Palästinenser sowie einer fast ein Jahrhundert andauernden Besatzung durch einen Apartheidstaat.

Das Lied wird auch an deutschen Schulen zumeist im Rahmen des Musikunterrichts gelehrt, was bei zunehmend muslimischen Schülern einige Verwunderung auslöst, da hier eine der größten Menschheitskatastrophen der Region mit Freude besungen wird. Die Bedenken der muslimischen Schüler werden allerdings oft mit der Antisemitismuskeule mundtot gemacht.

© seit 2006 - m-haditec GmbH - info@eslam.de